La respuesta de los niños
Y la vida, y hermosa y y hermosa
Y no tener la vergüenza de ser feliz
La belleza de ser un aprendiz eterno
Que la vida debería ser mucho mejor
Pero eso no me impide repetir
Y hermosa, y hermosa y y hermosa
Ella es el ritmo de un corazón
Qué es, qué es, mi hermano
Hay quien dice que la vida de la gente
Hay quien dice que es un divino
En una actitud llena de amor
Usted dice que la lucha y el placer
Él dice que la vida y vivir
Ella dice que mejor y morir
Solo sé que confío en moca
Y en la moca pongo la horca de la fe
Somos nosotros los que hacemos la vida
Por mucho que esté equivocado
E a vida, e bonita e e bonita
Tradução para InglêsInglês
/Português
A A
What is life?
I stand by
The truth
Of the answers of a child
This is life, life is beautiful
and beautiful.
To live
Not being affraid
To show your happiness,
To sing and nothing less than sing
The beauty of being
eternally a learner.
Oh Lord
I know, I know
Life should be
Way better and surely it will
But this doesn't stop me
From repeating this:
Life is beautiful, it's beautiful
and beautiful.
So life,...
Life - what is it?
Tell me, my brother
Life is the beating
of a heart
It is a sweet illusion
He! Ho!..
And life,...
Is it wonder
or suffering?
Is it joy
Or sorrow?
What is life, what is it,
My brother?
Some say
That our lives
are worth nothing in the world
It is water drop, a crumb of time
That does last not even a second
Others say that
Life is a divine
Deep mistery
It is the blow from God,
Plentiful deed of His love
You say it is opulence and luxury
A man says life means "to live"
A girl says she would rather die
For she has no love
And the correct verb is not "to live" but "to die"
I only know that I trust
And have faith in her
We are the doers of life
Doing it as we can, are allowed or want
Life is always what we want
However wrong it might seem
No one wants death
Everyone wants only health and good luck
And the question keeps spinning in our minds
And our heads go dizzy
I stand by truth
Of the answers of a child
This is life, life is beautiful
and beautiful.
Português
Português
PortuguêsO que é, o que é?
Lyrics from “O que é, o que é” by Gonzaguinha —
Album: Caminhos do Coração (1982)
Good Audio Version
—
I stand by the pureness of the children’s response:
It’s life, it’s beautiful, and it’s beautiful
To live and not be ashamed of being happy
To sing, and sing and sing the beauty of being an eternal apprentice
Oh, my God, I know that life ought to be better – and it will be
But that doesn’t keep me from repeating
It’s beautiful, it’s
beautiful and it’s beautiful (Repeat)
And life! And life, what is it, tell me my brother
It’s the beat of a heart
It’s a sweet illusion
And life, is it wonder or suffering? Is it joy or lamentation?
What is it, what is it my brother?
There are those who say that our life is nothing in this world
It’s a drop, it’s a moment that doesn’t last even a second
There are those who say it’s a divine, profound mystery
It’s the breath of the creator, in an act
full of love
You say it’s struggles and pleasure
He says that life is to live
She says it’s better to die
Because she’s not loved, and the verb is ‘to suffer’
I just know I trust in the young girl, and in her I put the force of faith
We’re the ones who make life what it is
However possible, however we can or we wish
Always desired, as much as it may be off course
Nobody wants death, only health and good fortune
And the question goes around, and the mind is
troubled…
I stand by the pureness of the children’s response:
It’s life, it’s beautiful and it’s beautiful
— Interpretation —
O que é, o que é? (What is it, what is it?) is a children’s guessing game in Brazil (e.g.”What is it, what is it, that’s always broken when spoken?”; answer: a secret).
Gonzaguinha framed this song on the game: He gives a number of potential, complex descriptions of life, and then, eschewing explanations, settles on the simple answer that children provide – it’s life and it’s beautiful.
Luiz Gonzaga do Nascimento Junior (September 22, 1945 – April 30, 1991) was the son of the renowned singer-songwriter Luiz Gonzaga – Brazil’s most legendary forró musician, who popularized the northeastern style throughout Brazil in the 1940s and 1950s – and Odaléia Guedes dos Santos. Because of the timing of Gonzaguinha’s birth, his total lack of physical similarity to Luiz Gonzaga, and Luiz Gonzaga’s likely sterility, Gonzaguinha’s parentage is widely disputed. Nonetheless, the singer’s official website sticks to the story that he was Gonzaga’s biological son.
Gonzaguinha’s personality also differed dramatically from his father’s. While “Gonzagão” (Big Gonzaga) exuded cheer and lightheartedness, Gonzaguinha generally came across as bitter and tormented, both in person and in his music. He’d had a difficult childhood: His mother died when he was two, and Luiz Gonzaga left him in the care of friends, Dina and Henrique Xavier. The couple raised Gonzaguinha, who grew up feeling abandoned by his father. Later in life, Gonzaguinha gave Dina and Henrique credit for his music career, saying he learned to play guitar because of them.
After a brief and troubled stay with his father when he was sixteen, Gonzaguinha went to study economics in Rio de Janeiro, where he participated in the Movimento Artístico Universitário (Students’ Artistic Movement) – a group of students who got together to play music every Friday and aimed to “break down barriers” in the music market in Brazil. TV Globo created a show based on the movement – Som Livre Exportação (Free Sound Exportation) – hosted by Ivan Lins and Elis Regina. The weekly program, which ran from late 1970 to mid-1971, launched the music careers of group members like Gonzaguinha, Ivan Lins, Aldir Blanc and César Costa Filho.
Gonzaguinha initially took great pains to distance himself artistically from his father. But after touring northeast Brazil in 1975, he said he gained greater appreciation for his father’s music and its influence in the northeast. In 1976 he released an LP with a recording of his father’s greatest hit, “Asa Branca,” and the pair performed together for the first time in 1979, in a show – and later a tour – called “Vida do Viajante” (Wanderer’s Life) after another one of Luiz Gonzaga’s most popular songs. Afterwards, Gonzaguinha and Gonzagão both demonstrated a desire to remain closer to one another, until Luiz Gonzaga’s death in 1989. Two years later, Gonzaguinha died in a car accident in Paraná, Brazil; he was 45.
Gonzaguinha was known for his sharply critical lyrics – often banned by the military censors – and his abrasive personality. “O que é o que é” stands out as one of the few exuberant songs in his body of work, alongside “O homem falou.” He composed the song in the Carnivalesque samba-enredo style, suggesting that it was meant to be belted out enthusiastically by masses of people, like the Carnival themes of Rio’s samba schools. In A Canção no Tempo, Jairo Severiano and Zuza Homem de Mello call “O que é, o que é” a “true hymn of love for life.”
Lyrics in Portuguese
Eu fico
Com a pureza
Da resposta das crianças
É a vida, é bonita
E é bonita…
Viver!
E não ter a vergonha
De ser feliz
Cantar e cantar e cantar
A beleza de ser
Um eterno aprendiz…
Ah meu Deus!
Eu sei, eu sei
Que a vida devia ser
Bem melhor e será
Mas isso não impede
Que eu repita
É bonita, é bonita
E é bonita…
E a vida!
E a vida o que é?
Diga lá, meu irmão
Ela é a batida
De um coração
Ela é uma doce ilusão
Hê! Hô!…
E a vida
Ela é maravilha
Ou é sofrimento?
Ela é alegria
Ou
lamento?
O que é? O que é?
Meu irmão…
Há quem fale
Que a vida da gente
É um nada no mundo
É uma gota, é um tempo
Que nem dá um segundo…
Há quem fale
Que é um divino
Mistério profundo
É o sopro do criador
Numa atitude repleta de amor…
Você diz que é luta e prazer
Ele diz que a vida é viver
Ela diz que melhor é morrer
Pois amada não é
E o verbo é sofrer…
Eu só sei que confio na moça
E na moça eu ponho a força da
fé
Somos nós que fazemos a vida
Como der, ou puder, ou quiser…
Sempre desejada
Por mais que esteja errada
Ninguém quer a morte
Só saúde e sorte…
E a pergunta roda
E a cabeça agita
Eu fico com a pureza
Da resposta das crianças
É a vida, é bonita
E é bonita…
Main sources for this post: Gonzaguinha e Gonzagão: Uma história brasileira by Regina Echeverria; A Canção no Tempo: 85 Anos de Músicas Brasileiras, vol 2: 1958 – 1985 by Jairo Severiano and Zuza Homem de Mello
My name is Victoria Broadus and I'm currently living in Washington, D.C., pursuing a PhD in History at Georgetown University. I learned Portuguese while working toward a Master's degree at Georgetown back in 2008/09, which is also when I began traveling to Brazil. I started this site in late 2011 when I was living in New York City, missing Brazil but fortunate to be surrounded by lots of great opportunities to hear Brazilian music. I wanted to share that music with friends and family and any other readers out there who wonder what the songs they're listening to are saying, and why. From 2012-2017 I lived in Brazil -- first São Paulo for a year, then Rio for nearly five -- before coming back to the United States for my PhD program. Because of the demands of the PhD program, I haven't been able to post as frequently as I'd like, but am still writing whenever I can and when inspiration strikes! Please let me know if there is a song you would like translated or would like to hear more about. You can leave a comment here or anywhere else on the site, or on the Facebook page. You can follow the blog by clicking "Follow" at the bottom of the main page, and follow blog posts and other updates on Facebook: www.facebook.com/lyricalbrazil. View all posts by lyricalbrazil